The Bird and the Blade

A sweeping and tragic debut novel perfect for fans of The Wrath and the Dawn and Megan Whalen Turner. This young adult novel is an excellent choice for accelerated tween readers in grades 7 to 8, especially during homeschooling. It's a fun way to keep your child entertained and engaged while not in the classroom.

The Bird and the Blade is a lush, powerful story of life and death, battles and riddles, lies and secrets from author Megan Bannen.

Enslaved in Kipchak Khanate, Jinghua has lost everything: her home, her family, her freedom . . . until the kingdom is conquered by enemy forces and she finds herself an unlikely conspirator in the escape of Prince Khalaf and his irascible father across the vast Mongol Empire.

On the run, with adversaries on all sides and an endless journey ahead, Jinghua hatches a scheme to use the Kipchaks' exile to return home, a plan that becomes increasingly fraught as her feelings for Khalaf evolve into an impossible love.

Jinghua's already dicey prospects take a downward turn when Khalaf seeks to restore his kingdom by forging a marriage alliance with Turandokht, the daughter of the Great Khan. As beautiful as she is cunning, Turandokht requires all potential suitors to solve three impossible riddles to win her hand--and if they fail, they die.

Jinghua has kept her own counsel well, but with Khalaf's kingdom--and his very life--on the line, she must reconcile the hard truth of her past with her love for a boy who has no idea what she's capable of . . . even if it means losing him to the girl who'd sooner take his life than his heart.

BUY THE BOOK

432 pages

Average rating: 5.5

4 RATINGS

|

1 REVIEW

Community Reviews

Anonymous
Apr 20, 2024
2/10 stars
Не так меня раздражают слабые книги, как слабые книги с высоким рейтингом и хорошими ревью от уважаемых мной людей, поэтому сейчас буду пыхтеть. Бросила бы вот её даже, но уже так злилась, что дочитала из принципа.

Итак, сегодня у нас YA-пересказ оперы «Турандот», не особо далеко ушедший от либретто. Принцесса Турандот очень сильно не хочет замуж, поэтому каждому претенденту на её руку загадывает по три загадки, кто не угадает – того казнят. И так продолжается, пока на сцене не появляется сын монгольского хана Тимура Калаф.

Меган Баннен решила рассказать историю от лица рабыни – в опере её зовут Лю, а в книге Цзиньхуа. И если в теории это смещение фокуса звучит интересно, на практике не произошло ровным счётом ничего. Где-то на 20% книги я сделала себе пометку «впервые вижу историю от первого лица, в которой у рассказчицы не просвечивает ни крупинки personality» - и нет, на остальных 80% этого тоже не произошло. Вместо личности у Цзиньхуа – ЛЮБОВЬ. Однажды она решила своровать яблок, и её поймал на этом принц Калаф, на минуточку, один из её хозяев. Она ждала наказания или даже смерти, но добрый принц её отпустил, да еще и яблок с собой насыпал. С этой минуты Цзиньхуа влюблена в Калафа, и этого всепоглощающего чувства достаточно, чтобы пешком тащиться за ним через Кавказ в Иран, а потом обратно, постоянно подвергать себя опасности и быть на грани обморока, когда он случайно её касается.

Друзья, я вот прям даже и не знаю. На дворе 2019 год, прогрессивное человечество уже пересело с иглы мужского одобрения сами знаете куда, а Меган Баннен пишет нам героиню, у которой нет собственных целей, устремлений, желаний. Героиню, которая целиком самоидентифицируется через мужчину. Are you freaking kidding me, Megan? Нет, ну хорошо, возразит мне кто-нибудь, это Монгольская империя, и, по идее, тогда у женщины выбора особо не было. НО! В структуре Меган Баннен Турандот, не желающая идти замуж и подчиняться – злодейка и сволочь. Ну то есть там, где можно было деконструировать роль женщины в обществе и поразмышлять над социальными ограничениями, нам выводят абсолютно невдохновляющую героиню, к которой разве что сочувствие можно испытывать. I CANT EVEN.

Ну и пара ложек дегтя про worldbuilding – его нет. Вся история могла произойти где угодно, нет ни подробностей быта, ни погружения в общество. Я-то надеялась почитать про монголов – хаха, придется теперь Википедию читать, восполнять недополученное. Диалоги вообще написаны так, как будто у нас не монголы разговаривают, а американцы наших дней: the princess is running the show these days, говорит один монгол другому. SHAME! SHAME!

See why thousands of readers are using Bookclubs to stay connected.